Encounters with Tadeusz KantorSpotkania z Tadeuszem Kantorem

Wyd. I (oprawa twarda) – 2002, wyd. II (oprawa miękka) – 2005
Edited and translated by George Hyde
Wydawnictwo ROUTLEDGE. Taylor & Francis Group, London and New York

Promocja

  • Londyn – Instytut Kultury Polskiej – 8 maja 2002 [zob. zdjęcia] (połączona z prezentacją filmu dokumentalnego Krzysztofa Miklaszewskiego Wędrówka czyli życie w sztuce [prod. 2001–2002] [obejrzyj film]

Londyńska relacja prasowa z promocji

Omówienie książki przez autora oraz odczytanie jej fragmentów przez aktora i reżysera Petera Czajkowskiego poprzedzone było prezentacją filmu Wędrówka czyli życie w sztuce. Jest to najnowszy film Miklaszewskiego o Kantorowej teorii sztuki i podobnie jak sama książka ma kompozycję otwartą. (…) Prezentacja książki zakończyła się dyskusją, w której głos zabrał m.in. Richard Demarco, impresario Teatru Cricot 2. Opowiadał on o wizytach tego teatru w Wielkiej Brytanii w roku 1976 w Edynburgu, Cardiff i Londynie, a pierwszoplanową rolę Kantora w teatrze światowym podkreślił, mówiąc, że wszystko co najlepsze w teatrach świata jest jedynie cieniem cienia dzieła tego wybitnego artysty.

Alicja OKOŃSKA: Jestem specjalistą od… siebie samego, „Dziennik Polski i Dziennik Żołnierza” – Londyn, nr 116 z 16 maja 2002

Encounters with Tadeusz Kantor - plakat

Zaproszenie na londyńską promocję książki (zob. też zdjęcia poniżej)

Fragmenty recenzji wydania I (2002)

Minęło dwanaście lat od śmierci słynnego w świecie Teatru Cricot 2, lecz pamięć o nim nie przemija. Krzysztof Miklaszewski, publicysta, twórca filmów dokumentalnych, programów telewizyjnych i aktor Kantora jest autorem książek, które ukazały się w trzech językach. (…) Angielskiego przekładu dokonał prof. George Hyde, który przez lata mieszkał w Polsce, a obecnie wykłada anglistykę i literaturę porównawczą w Kioto. W swoim wstępie do „Encounters…” określa zastosowaną przez autora metodę jako kalejdoskopową. Książce, próbującej uchwycić fenomen twórczości Kantora taki układ nadaje dynamizm – podkreśla tłumacz. Sprawia, że mimo złożoności problematyki, ani na moment nie staje się ona lekturą, która mogłaby nużyć. (…) Książka Miklaszewskiego ukazała się jako ósma pozycja serii „Routledge Harwood Polish and East European Theatre Archive”, prezentującej angielskie przekłady polskiej literatury teatralnej i dramatycznej (m.in. Witkacego i Różewicza).

Janusz R. KOWALCZYK: Ja. Tadeusz Kantor [nadtytuł:] Książka. Krzysztof Miklaszewski o twórcy Teatru Cricot 2 po angielsku francusku i hiszpańsku, „Rzeczpospolita”, nr 2 – Kultura z dnia 3 stycznia 2003, s. 13

Encounters with Tadeusz Kantor - promocja
Encounters with Tadeusz Kantor - artykuł praspwy

At first sight, the title given by Krzysztof Miklaszewski to his invaluable book of reminiscences, interviews, theatrical texts, photographs, travel notes, descriptions and evocations, seems misleading. How can a man who lived so close to the subject of his study, a member of the “family” as it were, speak of his “encounters” with him? Was Miklaszewski not one of Kantor’s “stars”, as well as a friend, and the author of superb video recording of the lessons of the master? (…)

Miklaszewski’s method in writing his book approximates in some respects to Kantor’s own way of generating texts: by cutting and pasting, mincing and wrapping, exploding and pastiching the fragments – as in a kaleidoscope – are shaken up and fall differently into patterns which are always intriguingly new. (…) With an additional urbanity, ease and scrupulousness, Miklaszewski remains true to this vision at levels high and low, which his encounters carefully and factfully suggest rather than dominate. He shares Kantor’s fear and suspicion of cliche. But he also knows how to throw up a smokescreen when he needs to: as, indeed, does his Master. It was a useful accomplishment in “People’s Poland”: it is anywhere, for that matter. (…)

The way Miklaszewski introduces himself (…) tells us a lot about cultural Kraków, and provides a nicely contrasted context for Kantor’s remorseless avant-gardism. But above all he has, what Kantor had: strange to find oneself borrowing to this context, from D.H. Lawrence: but this shared thing was Lawrencean fascination with intermingled waters of the “river of life” and those of the “river of dissolution”.

George M. HYDE: Translator’s Preface [w:] Krzysztof Miklaszewski: Encounters with Tadeusz Kantor, Wyd. Routledge, London and New York, p. 13–15

Tłumacz książki – George Hyde, który mieszkał w Polsce zarówno przed, jak i po 1989 roku, (…) w swoim wstępie do Encounters…, (…) metodę narracji Miklaszewskiego określił jako… kalejdoskopową.

Układ treści (…) nadaje jej [bowiem] ogromny dynamizm i sprawia, że ani na chwilę – mimo całej złożoności opisanych tu spraw nie są Encounters… lekturą nużącą. A jakie są elementy tego kalejdoskopu? – wspomnienia, wywiady, interpretacje i komentarze, zapiski z podróży, recenzje. Dodatkowo (…) zdjęcia – dotąd nie publikowane.

Książka Miklaszewskiego jest (…) sama elementem swoistego kalejdoskopu (…) „polskiej serii” Routlege Harwood Polish And East European Theatre Archive. (…) Ale – przede wszystkim – to (…) bardzo wszechstronny i oryginalny portret tego wyjątkowego w dziejach teatru artysty.

Alicja OKOŃSKA: w cytowanym już wyżej artykule

Fragmenty recenzji wydania II (2005)

Kantor’s concentrated face looms large staring across the cover of this book (…) His strong personality and vision of theatre fill every page, through Miklaszewski puts up a hard light to equal him. Occasionally the author’s imput feels intrusive and at times it seems almost a book on Miklaszewski and Kantor rather than a book on Kantor himself. (…)

Miklaszewski’s book is (…) a (…) treatment to (…) view, running counter to those purists who have wanted to let sleeping dogs lie and who give no credence to the idea of Kantor’s theatre without its arch creator. In these pages we get an honest sense of how these works, however personal, evolved always with the input of others as well as black suite demiurge himself. (…)

All is meticulously translated and edited by George Hyde. His very readable translation is further enriched by useful discursive footnotes to explain (usually) the Polish context and references. (…)

We should be grateful for this text. (…) Through his various strategies and choice of documents, Miklaszewski paints a dynamic picture of this thoughtful genius and egotist. In, this book. Kantor’s Beadle [Miklaszewski’s part in Kantor’s Dead Class has almost managed to bring Kantor himself back from the dead.

Paul ALLAIN: Encounters with Tadeusz Kantor by Krzysztof Miklaszewski „Contemporary Theatre Review”, 2007 vol. 17 (1) p. 115–116

Okładka książki - Krzysztof Miklaszewski, Encounters with Tadeusz Kantor
Zobacz inne książki autora o Tadeuszu Kantorze: